News:

Version 1.20 is ready to download

Main Menu

vArranger dans sa langue maternelle

Started by patmos, June 06, 2015, 02:23:54 PM

Previous topic - Next topic

patmos

Bonjour,

peut-on espérer un jour avoir vArranger en Français ?

Lylo


antius

ouais ouais et une version en breton médiéval aussi  :o

Dan

J'ai pris l'habitude sur le matériel de musique et maintenant je préfère START / STOP  à  DÉMARRER / ARRÊTER

Le principal problème d'avoir plusieurs langues c'est que parfois les textes prennent plus de place dans une langue et dépasse du bouton :)

Cela dit, on est là pour t'expliquer si tu as besoin de traductions...

N'étant pas très bon en anglais, je te rassure, j'évite d'écrire trop de mots :)


antius


patmos

QuoteCela dit, on est là pour t'expliquer si tu as besoin de traductions...
Un lexique serait le bienvenu.

Lylo

"LA" solution : une ligne de texte à l'endroit des alertes de défaut de styles au passage de la souris sur les différents boutons. C'est ainsi que fonctionne Kontakt avec possibilité d'activer ou non cette ligne d'info. C'est un truc qui pourrait être mis en place avec l'aide de certains d'entre nous pour la mise en texte et bien entendu ça pourrait exister en français et en anglais.

patmos


Lylo

Oui mais au lieu que ça se balade sur l'écran ça reste toujours au même endroit.




patmos

Je n'ai rien compris à ton gif. Pour ma part je me contenterais d'un lexique surtout pour les menus et sous-menus.  :)

Lylo

Qu'est-ce qu'il n'y a à rien comprendre à mon gif ?  ???
On voit quand je passe la souris sur les boutons du plugin les phrases explicatives de la fonction de chacun dans l'encadré du bas.

antius

bonjour lylo je n'ai pas trop de pb de compréhension des menus en anglais mais à tout prendre je préférerais des bulles info locales, je trouve que placée en bas comme sur ton gif c'est moins évident.

Lylo

#12
Je ne sais pas ce qui serait le plus facile à installer pour Dan, centralisé au même endroit j'ai l'impression que c'est plus facile à faire, dans vArranger le mieux serait juste sous les patchs "My songs" dans le petit bandeau noir. Je suis assez d'accord avec toi qu'une info bulle est plus évident mais lire l'info à un seul et même endroit n'est qu'une habitude à prendre.
A noter que je n'ai pas besoin de ça moi non plus.  ;)

patmos

Il suffirait d'un lexique pour les mots qu'on ne connaît pas bien.

antius

c'est pas difficile à faire toi même Patmos tu écris tous les mots anglais qui t'intéressent et tu les fais traduire par google c'est fait en  1 seconde

patmos

Une traduction débile par Google donnerait un résultat encore pire.
Ce lexique, qui pourrait figurer en fin du manuel vA devrait être traduit par un musicien pour respecter le contexte d'utilisation et éviter les erreurs d'interprétation.
La loi Toubon est encore en vigueur et oblige à traduire en Français les notices des produits vendus en France, sinon les inscriptions des appareils eux mêmes.
Je suis d'autant plus navré de ce lâche asservissement à l'Anglais que vA est une création Française développée par un Français.

antius

#16
as tu au moins essayé cette traduction débile au moins ?
je ne sais pas si c'est possible sous windows mais il me semble que sur Mac il existe un dossier systématique avec tous les mots utilisés dans un programme et qu'il est possible de mettre une correspondance dans sa langue, j'imagine qu'il devient ainsi plus facile d'y  coller même des dialectes utilisés par peu de gens.
J'avais, il y a longtemps trouvé un prg qui permettait d'entrer dans les données de n'importe quel programme pour y apporter ces modifs
ps: regarde tes MP
Jacques

Dan

C'est plus simple pour moi en français, mais comme il y a plus de gens qui comprennent l'anglais que le français, j'ai choisi l'anglais, pour m'adresser à un plus large publique.

J'ai quand même mis un forum en français et il y a beaucoup d'italiens et espagnols (portugais, brésiliens, etc...) qui voudraient bien un forum dans leur langue, mais malheureusement, je serais incapable de leur répondre dans leur langue

Je suis quand même agréablement surpris qu'il y a proportionnellement un grand nombre d'utilisateurs français. Peut être même le premier pays pour vArranger !

Je ne comprends pas encore pourquoi :)

magali

 ;D
         Tu n'as jamais entendu dire que les français sont particulièrement chauvins   :D

patmos

Dan, tu as fait vA en Anglais pour l'universalité du logiciel utilisable partout dans le monde, puisque les musiciens internationaux communiquent entre eux par défaut dans cette langue. C'est logique pour un début de promotion du logiciel. Mais en tant que produit Français, l'éthique et la loi Toubon voudraient que ce produit Français vendu en France soit disponible en Français.
Pour ma part, je ne réclame qu'un lexique imprimable de définitions bien traduites des action notifiées en Anglais, je ne suis pas de ceux qui veulent utilisert un marteau pour écraser une mouche.
Je m'exprime dans un souci de simplicité d'accès et de respect pour la culture Francophone.

Dan

Déjà le manuel est en français :)

Et sinon, tu poseras tes questions et on te traduira, et tu tiendras un lexique qui pourrait servir à d'autres

Lylo

Et ma proposition ? Ce ne dois pas être super difficile à installer non ? (je me base sur ce que je connais des mises en formes de pages werb pour dire ça)


Dan

Oui, mais je m'engage ainsi à  devoir mettre une info multilangue sur chaque nouveau bouton :)

C'est une bonne idée pour une aide contextuelle.

Le bonjour du parc floral. Y a des bons concerts de jazz en été :)


antius

heu si tu peux aussi ajouter le braille à l'écran .....

Lylo

Heu... en fait qu'est-ce qui demande traduction dans vA ?  ???

ElTyros

#26
Je vois pas trop
traduire SAVE LOAD SONG SOUND EDIT DELETE RENAME COPY PRESET .............
C'est courant et parlant dans beaucoup de logiciel..........

J'ai comme l'impression qu'on est repartis comme le post " Quel est le juste prix de vA ?"  ;D ;D

Dan faudrait ajouter une rubrique " Journal officiel "  ;D

antius

c'est surement dû au retour des mouches